【Stag and vixen】
雄鹿和母狐?
這個片語該如何翻譯才好呢?
Google翻譯是翻成 「雄鹿跟潑婦」
在 Urban Dictionary 裡面是這樣解釋的:
A Stag is a dominant man who encourages his female partner to have sex with others, either in his presence, or on her own. 雄鹿是指有支配慾的男人積極鼓勵自己的女伴在自己在場或不在場時,和別的男性性交。
A vixen is the submissive woman who is having extramarital sex with her dominant partner's support. She may or may not enjoy being humiliated during or after the sexual encounter. 母狐則是指一個被動的女性,在她伴侶的知情同意下,享受或是感覺羞恥地和別的男性性交。
她覺得在那個燈光美、氣氛佳到眾人的輪廓都被模糊了的夜晚,自己就是老公眼裡的vixen,交接到主人的手中被玩弄,在老公玩著寵物女孩的同時。
她喜歡這種時刻老公的眼神,那個不管再多人隔在他們之間他也都能快速找到她,給予她關愛的眼神。這個眼神不斷地尾隨她,在每個他或是她與別人互動時出現。她總認為,這是他們之間私密的浪漫情懷。
No comments:
Post a Comment